|
Um Ihnen einen Einblick in unsere typischen Übersetzungsprojekte zu
geben, stellen wir Ihnen hier einige Beispiele unserer Arbeit vor.
Thema: Umfrage zur
Einstellung zu und Bekanntheit der Olympischen Spiele
Zielgruppe: Menschen in 11 Ländern in
Westeuropa, Nordamerika, Lateinamerika und Ostasien
Länge des Dokuments: 4 Fragebögen,
4000-5000 Wörter pro Fragebogen, Eingang der Dokumente über einen Zeitraum von 2 Wochen
Liefertermin: Übersetzung und Korrekturlesen
jedes Fragebogens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Erhalt des Ausgangstexts
Herausforderung: Übersetzung direkt in dem
Online-Programm Confirmit, knapper Zeitplan und Sicherstellung gleichbleibender Qualität und
einheitlicher Terminologie in allen Fragebögen. Online-Übersetzungen stellen die Übersetzer
vor besondere Herausforderungen und machen den Übersetzungsprozess häufig deutlich zeitintensiver.
Unsere Aufgabe ist es, sicherzustellen, dass diese Herausforderungen keine nachteiligen Auswirkungen auf die
Qualität und den Zeitplan der Übersetzung haben. Dafür stellen wir unseren Übersetzern
umfassende Instruktionen und bei Bedarf eine gründliche Einweisung in die Arbeit in Confirmit zur
Verfügung und stehen ihnen jederzeit bei Problemen mit Rat und Hilfe zur Seite. Diese Faktoren wurden
bereits im Voraus bei der Zeitplanung des Projekts berücksichtigt, so dass die Umfrage termingerecht
ins Feld gehen konnte.
***
Thema: Reiseführer
Zielgruppe: zur allgemeinen Veröffentlichung
bestimmt
Länge des Dokuments: 9 italienische
Reiseführer (450.000 Wörter), 2 niederländische Reiseführer (90.000
Wörter), 1 französischer Reiseführer (45.000 Wörter)
Liefertermin: 5 Wochen Bearbeitungszeit mit
gestaffelter Lieferung
Herausforderung: Sicherstellung eines einheitlichen
Stils und einheitlicher Terminologie über alle Reiseführer bei einem sehr knappen Zeitplan, unter
Gewährleistung eines hohen Qualitätsstandards. Aufgrund des großen Umfangs war es notwendig,
dass mehrere Übersetzer gleichzeitig in einer Sprache arbeiteten, was eine enge Koordination aller
beteiligten Übersetzer erforderte. Darüber hinaus wurden zusätzliche Prüfungsschritte
durchgeführt, um Qualität und Terminologietreue sicherzustellen. Dank einer straffen Projektführung und engem Kontakt mit allen Beteiligten waren wir in der Lage,
das Projekt termingerecht und auf dem vom Kunden geforderten Qualitätsniveau abzuschließen.
***
Thema: Firmennewsletter
Zielgruppe: Mitarbeiter des Unternehmens in
4 Ländern
Länge des Dokuments: 1000 Wörter
Liefertermin: 1-2 Arbeitstage
Herausforderung: Fachterminologie. Newsletter
sollen informativ, aber auch gut lesbar sein. Unsere Übersetzer mussten den richtigen Ton finden,
und einen gut geschriebenen, unterhaltsam zu lesenden Text mit technischem Fachwissen kombinieren. Der Kunde
war mit unserem Resultat äußerst zufrieden.
***
Thema: Pressemitteilung
Zielgruppe: zur allgemeinen Veröffentlichung in
5 Ländern bestimmt
Länge des Dokuments: 1500 Wörter
Liefertermin: 1-2 Arbeitstage
Herausforderung: Sprachlich und fachlich
anspruchsvolle Übersetzung. Der Text soll nicht nur korrekt übersetzt werden,
sondern sich auch ansprechend lesen.
***
Interessiert? Holen Sie doch einfach einen kostenlosen, unverbindlichen
Kostenvoranschlag ein. Rufen Sie uns an unter +44 (0)1727 862722 oder senden
Sie uns eine E-Mail.
The Language Factory:
Wir lassen Ihre Worte wirken.
|