|
The Language Factory peut vous fournir
des interprètes pour une large gamme de situations professionnelles,
de groupes de discussion (Focus groups) dans le cadre d'une
étude de marché à des réunions professionnelles,
en passant par des conférences de grande envergure.
Les sessions d'interprétation
sont habituellement facturées à la journée et doivent
être réservées aussi longtemps à l'avance que
possible, afin d'assurer la disponibilité de nos interprètes
qui sont très demandés. Nous pouvons vous fournir des
interprètes pour vos besoins d'interprétation de liaison,
consécutive ou simultanée et nous pouvons également vous
procurer des spécialistes des études de marché pour
l'interprétation de vos groupes de discussion.
Vous trouverez ci-dessous une explication
des différents types d'interprétation mais vous pouvez bien
entendu nous contacter si vous souhaitez discuter du type d'interprétation
correspondant le mieux à vos besoins.
Quel est le type d'interprétation
correspondant à mes besoins ?
Liaison
L'interprétation de liaison est
idéale pour les petites réunions professionnelles ou les rencontres
informelles pour lesquelles seules certaines personnes ont besoin d'un
interprète. Il peut s'agir de situations telles que des petites
négociations commerciales, des visites d'usines ou une assistance
lors d'un salon commercial dans votre pays ou à l'étranger.
Si seules une ou deux personnes nécessitent l'intervention d'un
interprète, il peut être judicieux d'utiliser l'interprétation
chuchotée plutôt que l'interprétation de liaison.
Consécutive
L'interprétation consécutive
est utilisée pour des réunions plus formelles comptant un nombre de
participants important. Cette méthode d'interprétation est plus
lente puisque l'interprétation se fait de manière consécutive,
à des intervalles adaptés au rythme de l'orateur.
L'interprète prend généralement des notes et délivre
sa traduction du contenu du discours à intervalles de 15 à 20 minutess.
Simultanée
L'interprétation simultanée
(également appelée interprétation de conférence)
est utilisée pour les rencontres multilingues de grande envergure. Le contenu
de la réunion est interprété en simultané, avec un
décalage de quelques secondes uniquement. Les interprètes travaillent
en équipes de deux ou trois personnes dans des cabines insonorisées.
Les interprètes ne travaillent pas plus de 30 minutes de suite en raison de
l'extrême concentration nécessaire à leur activité.
L'interprète traduit dans un micro relié à des écouteurs
par le biais desquels les délégués écoutent la traduction.
Interprétation pour discussions de groupe
L'interprétation de discussions de groupe
est une variante de l'interprétation simultanée. Un groupe de
discussion d'étude de marché se compose en général
de répondants et d'un animateur. Les répondants seront amenés
à discuter d'un sujet ou d'un produit particulier. L'interprète,
ou plutôt les interprètes, comme cela est souvent le cas, observent le groupe
depuis une salle adjacente à travers une glace sans tain. Ils interprètent
entre la langue des répondants et celle du client. De par le fait que les
répondants s'interrompent fréquemment pendant la discussion, il
est courant pour les interprètes de retransmettre le contenu des propos tenus
lors de la discussion plutôt que d'effectuer une traduction mot à mot.
The Language Factory est en mesure de vous fournir des
interprètes pour ces quatre types d'interprétation. Si vous souhaitez
des informations supplémentaires ou obtenir une estimation de coût sur
mesure adaptée à vos besoins, veuillez nous contacter dès
aujourd'hui pour un devis gratuit et sans obligation. Appelez-nous dès
à présent au +44 (0)1727 862722 ou envoyez-nous un
e-mail.
The Language Factory :
Votre partenaire au-delà des barrières linguistiques.
|