|
Back-translation
is a method occasionally used instead of proofreading to allow you
to see how your documents have been translated.
It involves translating back into the
source language to provide a document which can then be compared
against the original text.
This can be done in one of two ways:
Blind back-translation
The document is back-translated without the original source materials
as reference. This has the advantage of providing an unbiased version
of the translation. However, there is also the possibility that
a perfectly accurate translation loses clarity in the back-translation,
causing unnecessary confusion.
Back-translation with source text
The document is back-translated with the original source document
as reference. The translator then amends the source using Track
Changes where the translation deviates from the original.
Back-translation does have limitations, namely
that it does not enable you to pick up and correct spelling mistakes,
typos or awkwardly phrased text. For this reason, we recommend proofreading.
For more information, click
here
->
The Language Factory: Taking
Language Further for you and your business.
|